Kitab-i tercüme-i Sihah il-Cevheri
[Translated by Muhammad ibn Mustafa al-Wani, called Vankuli].
كتاب ترجمه صحاح الجوهري
Description
- Language(s)
-
Turkish, Ottoman ; Arabic
- Published
-
[Qusṭanṭinīyah] [Dār al-ṭibā'ah al-ma'mūrah], [1141/1729]
- Summary
-
An important and celebrated two-volume Arabic-Turkish dictionary by Ismāʻīl ibn Ḥammād Jawharī, translated into Turkish by Vankulu Mehmet Efendi, also known as Vānkuli.
- Note
-
Includes indexes in volume 1.
Errata on unnumbered leaves at end of each volume: v. 1: recto of leaf A-verso of leaf B; v. 2: recto of leaf C-recto of leaf E; additional correction on recto of leaf F.
Text printed on thin burnished paper within ruled borders; entry roots printed in margins.
Preliminary matter contains the Sultan's "Hatt-i sherif" of July 25, 1727, and "al-Risalah al-musammah bi-wasilat al-tiba'ah" by Ibrahim Müteferrika
Issued in an edition of 1000 copies; see Watson, page 436.
Ottoman Turkish translation of: Mukhtar al-Ṣiḥāḥ.
Caption title.
Printed by Ibrahim Müteferrika.
The first of 17 works printed by Ibrahim Müteferrika, "müteferrika" (house steward) to Sultan Ahmed III, and first Muslim printer of moveable Arabic type in the Muslim world. Müteferrika was born in Kolozsvár, Transylvania sometime between 1672 and 1675, and converted to Islām after moving to Constantinople as a young man. A man of many talents, Müteferrika was a cartographer, editor, translator, printer, typefounder, and scholar; he held many different administrative positions at court, and also served as a diplomat for the Ottoman empire abroad.
- Physical Description
-
2 volumes (666; 756 [i.e. 755], [1] pages) ;
32 cm (folio)
Viewability